Posted by MMDays
大家在前一篇文章《抗擊颱風,網路救災在臺灣》,應該已經看到了以下的聲明字樣:
MMDays與可能吧相互交流合作,未來在MMDays將會不定期的看到來自對岸共筆部落格──可能吧的文章,而MMDays的文章也將有部分會刊登在可能吧上。我們認為,這樣或許有助於兩岸部落格的交流。MMDays上的轉錄文章將會是翻譯成繁體中文,並重新校對後的版本。
是的,經過一段時間的思考與交流,我們決定邀請來自大陸的知名共筆部落格──可能吧進行合作交流。或許台灣的讀者不是很清楚對岸博客的情況,因此容我稍稍的介紹一下。可能吧是大陸的知名博客〈部落格〉,與MMDays在成立時間、網站性質〈共筆部落格〉、網站定位〈多以網路趨勢討論為主〉、發文頻率,甚至PageRank〈5〉,都有那麼點相似。可能吧目前有超過19K的RSS訂閱,每篇文章平均回覆留言超過40則。
我們察覺到,MMDays與可能吧雖然定位相當接近,但是彼此吸引到的族群卻幾乎互不相識──一個台灣,一個大陸。因此今年年中我們有了文章交流的構想,透過不定期轉錄一些值得分享的文章給對岸的朋友認識,或許無形之中也多了一些交流的機會。很高興可能吧也同意了我們的提議。前一篇《抗擊颱風,網路救災在臺灣》就是可能吧的新文章,未來還會有更多好文出現在MMDays上。當然,未來MMDays的文章也會出現在可能吧上。
為了讀者閱讀方便,我們在轉錄可能吧文章時,不但會加註出處,而且會翻譯成繁體中文,並將一些大陸用語改成台灣慣用的語言。另外,我們注意到最近許多人喜歡留言在微網誌上,在這裡呼籲一下,如果大家對可能吧的文章有什麼好的批評指教,歡迎盡量使用文章下面的留言版,因為Twitter、Plurk這些服務對於在大陸的人來說是看不到的。
以上,謝謝大家的閱讀。希望透過轉錄不同的觀點文章,能激盪出新的火花。
過去的今天:
- 龍紋身的女孩 - 千禧三部曲之一 - 2009
- 一些關於 Web 2.0 的思考 (二): 遊戲收集站告訴了我們什麼? - 2007
相關推薦
|
分享 |










正體簡體其實無所謂,但是稱謂很重要。
希望可以使用「正體中文」這一正確的名稱。
我自從google到可能吧上面一篇,有關封鎖google的文章,流量調查,教人跳牆的文章之後.就對這個blog大為激賞XD
我覺得不要翻譯耶…
翻譯就失去不同用語的衝擊了。
一開始在這看到可能吧的消息,我還以為眼花了。相互交流,很好啊。我就是來自大陸的,不過臺灣的一些IT部落格也有訂閱。
我覺得適當的翻譯是必要的,否則台灣網友不會這麼少接觸大陸網站/博客。
想不到可能吧和MMdays都有交集了。
祝贺祝贺
两个Blog都有一直订阅,也是觉得很相近的,这里特有的就是我喜欢的电影部分。
而且也是订阅的台湾唯一一个Blog
希望能与博主以及这里的网友多多交流
更多的了解台湾的Blog
本人关注可能吧有很长时间了
很高兴可能吧和台湾的博客合作
“歡迎盡量使用文章下面的留言版,因為Twitter、Plurk這些服務對於在大陸的人來說是看不到的。”
这正是大陆的悲哀,快成局域网了
局域网内人民前来祝贺~
希望了解更多的台湾文化。
恭喜!恭喜!可能吧让我了解了台湾的MMDays部落格~
大陆被“墙”的厉害倒是真的。
之前没注意过台湾的博客,刚刚接触,汗一个。
局域网内人民前来围观
早听说过台湾的MMDays啦, 这样的交流方式有助于彼此的交流, 值得借鉴和关注.
謝謝你們的光臨!
有什麼指教儘管說
对台湾博客了解相当少,第一次来。
恭喜!
订阅之。
在大陆,能看到您这篇文章的人,肯定有方法登陆twitter,plunk。
人生的一大理想就是能到台湾逛逛,不过对台湾倒是了解很少,就先从订阅这个Blog开始啦~
希望MMDays能够给局域网用户多传播一些墙外的知识。
发现大陆习惯称博客,台湾习惯称部落格。
我是從可能吧看到廣告後過來的
不過之前也有在台灣有部落格XD
祝兩個BLOG都愈來愈好
[...] Posted by 可能吧—Jason Ng 註:MMDays與可能吧相互交流合作,MMDays將會不定期的看到來自對岸共筆部落格──可能吧的文章,而MMDays的文章也將有部分會刊登在可能吧上。不過鑒於兩岸習慣、用語都不同,所以文章會重新改寫、排版過,與原版有部分差異。合作細節詳見這篇關於MMDays和可能吧合作的幾點聲明。 [...]
[...] Posted by 可能吧—Jason Ng 註:MMDays與可能吧相互交流合作,MMDays將會不定期的看到來自對岸共筆部落格──可能吧的文章,而MMDays的文章也將有部分會刊登在可能吧上。不過鑒於兩岸習慣、用語都不同,所以文章會重新改寫、排版過,與原版有部分差異。合作細節詳見這篇關於MMDays和可能吧合作的幾點聲明。 [...]
我覺得可以保留大陸用語,並在用語後括號加註台灣用語,就像您在文中寫到“博客〈部落格〉“,這樣才能真正的兩岸交流,謝謝。