<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 關於長尾理論作者Chris Anderson，還有他的『不小』爭議…</title>
	<atom:link href="http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/</link>
	<description>網路, 產業, 資訊, 觀察, 生活, 電影, 技術, 新知, 科技, 媒體, 趨勢, Web 2.0</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Mar 2010 13:30:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: 名可名</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33552</link>
		<dc:creator>名可名</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jul 2009 10:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33552</guid>
		<description>樓上解釋得很清楚，感謝。

不過查看網頁，有人會把此外來語的意思引作「不說明出處的合理引用」。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>樓上解釋得很清楚，感謝。</p>
<p>不過查看網頁，有人會把此外來語的意思引作「不說明出處的合理引用」。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iguest</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33444</link>
		<dc:creator>iguest</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 07:01:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33444</guid>
		<description>無斷轉載是來自日文的外來語【無断転載（むだんてんさい）】。無断的意思是未經允許，或未事先說明，翻譯成中文就是擅自。可能是衍生自好謀無斷的用法。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>無斷轉載是來自日文的外來語【無断転載（むだんてんさい）】。無断的意思是未經允許，或未事先說明，翻譯成中文就是擅自。可能是衍生自好謀無斷的用法。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33406</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 10:12:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33406</guid>
		<description>這幾個字分開是都查得到啦，合起來的話就要上Google查才行。不知道&quot;斷水流大酥胸&quot;這個詞能不能在字典上查得到？因為合起來看我也不知道是啥意思...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這幾個字分開是都查得到啦，合起來的話就要上Google查才行。不知道&#8221;斷水流大酥胸&#8221;這個詞能不能在字典上查得到？因為合起來看我也不知道是啥意思&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 斷水流大酥胸</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33400</link>
		<dc:creator>斷水流大酥胸</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 04:27:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33400</guid>
		<description>請問這是日文、中文、外來語？字典查得到嗎？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>請問這是日文、中文、外來語？字典查得到嗎？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33383</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 12:33:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33383</guid>
		<description>To 樓上,

無斷轉載指的是直接轉錄文章卻不揭露原作者。Google一下可以看到蠻多範例的:P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To 樓上,</p>
<p>無斷轉載指的是直接轉錄文章卻不揭露原作者。Google一下可以看到蠻多範例的:P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 斷水流大師熊</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33375</link>
		<dc:creator>斷水流大師熊</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 04:18:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33375</guid>
		<description>「無斷」是什麼意思？「有斷」又是什麼意思？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「無斷」是什麼意思？「有斷」又是什麼意思？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33353</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 12:58:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33353</guid>
		<description>To Nam3,

其實這篇就是針對朱學恆那篇寫的，標題的『不小』爭議就是回應他在文章裡介紹Chris Anderson的文字。不過朱學恆未深入講這件事我覺得蠻可惜的。〈尤其以朱學恆之前的道德高標，口嫌體正直的Chris Anderson應該會被他大大揶揄才是...〉


To SP,

感謝你的指正:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To Nam3,</p>
<p>其實這篇就是針對朱學恆那篇寫的，標題的『不小』爭議就是回應他在文章裡介紹Chris Anderson的文字。不過朱學恆未深入講這件事我覺得蠻可惜的。〈尤其以朱學恆之前的道德高標，口嫌體正直的Chris Anderson應該會被他大大揶揄才是&#8230;〉</p>
<p>To SP,</p>
<p>感謝你的指正:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Circle</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33351</link>
		<dc:creator>Circle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 11:21:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33351</guid>
		<description>@SP:

hardcover 的確是精裝本, while 在本文中翻實體書頗貼切.


...

(我多事了, 本文寫得不錯...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@SP:</p>
<p>hardcover 的確是精裝本, while 在本文中翻實體書頗貼切.</p>
<p>&#8230;</p>
<p>(我多事了, 本文寫得不錯&#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SP</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33341</link>
		<dc:creator>SP</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 09:24:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33341</guid>
		<description>挑惕個小毛病
hardcover 不是&quot;實體書&quot; 而是&quot;精裝本&quot;的意思
paperback是&quot;平裝本&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>挑惕個小毛病<br />
hardcover 不是&#8221;實體書&#8221; 而是&#8221;精裝本&#8221;的意思<br />
paperback是&#8221;平裝本&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nam3</title>
		<link>http://mmdays.com/2009/07/13/chris-anderson-and-his-theory-of-free/comment-page-1/#comment-33332</link>
		<dc:creator>Nam3</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 04:17:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=7509#comment-33332</guid>
		<description>交互參考
看看朱學恆大推的Chris
http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2009/07/11/longtail</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>交互參考<br />
看看朱學恆大推的Chris<br />
<a href="http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2009/07/11/longtail" rel="nofollow">http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2009/07/11/longtail</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
