<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Phrasr:用圖片來說一句話</title>
	<atom:link href="http://mmdays.com/2008/06/25/phrasr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mmdays.com/2008/06/25/phrasr/</link>
	<description>網路, 產業, 資訊, 觀察, 生活, 電影, 技術, 新知, 科技, 媒體, 趨勢, Web 2.0</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 06:45:24 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: &#187; Phrasr:用圖片來說一句話</title>
		<link>http://mmdays.com/2008/06/25/phrasr/#comment-18014</link>
		<dc:creator>&#187; Phrasr:用圖片來說一句話</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 10:34:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=5985#comment-18014</guid>
		<description>[...] Mr. March 報導, 直接轉錄: [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Mr. March 報導, 直接轉錄: [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Thursday</title>
		<link>http://mmdays.com/2008/06/25/phrasr/#comment-17906</link>
		<dc:creator>Mr. Thursday</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jun 2008 15:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=5985#comment-17906</guid>
		<description>滿好玩的
我try了一個....Who misses the bus?
http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12168
另外也想try一個同義字的挑戰
can a can can-can
這是再一個有關語一的Google Talk演講裡面提到的例子
演講的連結
http://video.google.com/videoplay?docid=-7704388615049492068
結果的圖片
http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12167
好像只有can-can顯示正確呵呵...
不過好像是用web2.0的tag來搜尋
所以有可能可以跨語言?
中文沒辦法輸入...只好try一下德文
weiss Schnee und schwarz Klavier (white snow and black piano)
結果似乎還不錯...我有稍微修改一下圖片...但是系統一開始有找到一些符合的圖片
http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12170</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>滿好玩的<br />
我try了一個&#8230;.Who misses the bus?<br />
<a href="http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12168" rel="nofollow">http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12168</a><br />
另外也想try一個同義字的挑戰<br />
can a can can-can<br />
這是再一個有關語一的Google Talk演講裡面提到的例子<br />
演講的連結<br />
<a href="http://video.google.com/videoplay?docid=-7704388615049492068" rel="nofollow">http://video.google.com/videoplay?docid=-7704388615049492068</a><br />
結果的圖片<br />
<a href="http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12167" rel="nofollow">http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12167</a><br />
好像只有can-can顯示正確呵呵&#8230;<br />
不過好像是用web2.0的tag來搜尋<br />
所以有可能可以跨語言?<br />
中文沒辦法輸入&#8230;只好try一下德文<br />
weiss Schnee und schwarz Klavier (white snow and black piano)<br />
結果似乎還不錯&#8230;我有稍微修改一下圖片&#8230;但是系統一開始有找到一些符合的圖片<br />
<a href="http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12170" rel="nofollow">http://www.pimpampum.net/phrasr/?id=12170</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ngc3372</title>
		<link>http://mmdays.com/2008/06/25/phrasr/#comment-17873</link>
		<dc:creator>ngc3372</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Jun 2008 11:37:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/?p=5985#comment-17873</guid>
		<description>真有趣！！
不過像「for」這種字還真有點抽象。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>真有趣！！<br />
不過像「for」這種字還真有點抽象。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
