<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 《李歐納柯恩：我是你的男人》：動人的樂曲，醉人的禮讚</title>
	<atom:link href="http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/</link>
	<description>網路, 產業, 資訊, 觀察, 生活, 電影, 技術, 新知, 科技, 媒體, 趨勢, Web 2.0</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 15:48:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: zeppelin</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-12569</link>
		<dc:creator>zeppelin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 03:54:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-12569</guid>
		<description>Hallelujah要聽的話,建議聽jeff buckley的版本,收錄在grace這專輯中,哥倫比亞發行的

還有關於Leonard Cohen,看過電影閃靈殺手一定對他不陌生,片中也唱了兩首歌,是出自專輯the future當中</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallelujah要聽的話,建議聽jeff buckley的版本,收錄在grace這專輯中,哥倫比亞發行的</p>
<p>還有關於Leonard Cohen,看過電影閃靈殺手一定對他不陌生,片中也唱了兩首歌,是出自專輯the future當中</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zeppelin</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-82191</link>
		<dc:creator>zeppelin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Aug 2007 03:54:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-82191</guid>
		<description>Hallelujah要聽的話,建議聽jeff buckley的版本,收錄在grace這專輯中,哥倫比亞發行的

還有關於Leonard Cohen,看過電影閃靈殺手一定對他不陌生,片中也唱了兩首歌,是出自專輯the future當中</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallelujah要聽的話,建議聽jeff buckley的版本,收錄在grace這專輯中,哥倫比亞發行的</p>
<p>還有關於Leonard Cohen,看過電影閃靈殺手一定對他不陌生,片中也唱了兩首歌,是出自專輯the future當中</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Willy</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-12570</link>
		<dc:creator>Willy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 21:24:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-12570</guid>
		<description>Leonard Cohen是我很敬佩的樂手，可以稱作是「詩人樂手」吧。我相當喜歡他文字上有點淡淡憂鬱的美感，不過，在音樂上，我並沒有那樣的喜歡，畢竟不是我的風格。

至於文中，專有名稱的翻譯，我是傾向寫出原文，後面括號中文翻譯。原因很簡單，原本名字是怎樣，就怎樣的呈現，同時對讀者來說，也算是正確的認識。而且，我倒不覺得會造成閱讀上的不流暢。「李歐納柯恩」，若從沒讀過，還要想一下才讀得下去(我就沒有讀過)。但「Leonard Cohen」對我來說，卻是可以一眼認得的，就算不會發音，利用圖像的記憶，也可以認出來。

或許是習慣問題吧！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leonard Cohen是我很敬佩的樂手，可以稱作是「詩人樂手」吧。我相當喜歡他文字上有點淡淡憂鬱的美感，不過，在音樂上，我並沒有那樣的喜歡，畢竟不是我的風格。</p>
<p>至於文中，專有名稱的翻譯，我是傾向寫出原文，後面括號中文翻譯。原因很簡單，原本名字是怎樣，就怎樣的呈現，同時對讀者來說，也算是正確的認識。而且，我倒不覺得會造成閱讀上的不流暢。「李歐納柯恩」，若從沒讀過，還要想一下才讀得下去(我就沒有讀過)。但「Leonard Cohen」對我來說，卻是可以一眼認得的，就算不會發音，利用圖像的記憶，也可以認出來。</p>
<p>或許是習慣問題吧！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Willy</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-82192</link>
		<dc:creator>Willy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 21:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-82192</guid>
		<description>Leonard Cohen是我很敬佩的樂手，可以稱作是「詩人樂手」吧。我相當喜歡他文字上有點淡淡憂鬱的美感，不過，在音樂上，我並沒有那樣的喜歡，畢竟不是我的風格。

至於文中，專有名稱的翻譯，我是傾向寫出原文，後面括號中文翻譯。原因很簡單，原本名字是怎樣，就怎樣的呈現，同時對讀者來說，也算是正確的認識。而且，我倒不覺得會造成閱讀上的不流暢。「李歐納柯恩」，若從沒讀過，還要想一下才讀得下去(我就沒有讀過)。但「Leonard Cohen」對我來說，卻是可以一眼認得的，就算不會發音，利用圖像的記憶，也可以認出來。

或許是習慣問題吧！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leonard Cohen是我很敬佩的樂手，可以稱作是「詩人樂手」吧。我相當喜歡他文字上有點淡淡憂鬱的美感，不過，在音樂上，我並沒有那樣的喜歡，畢竟不是我的風格。</p>
<p>至於文中，專有名稱的翻譯，我是傾向寫出原文，後面括號中文翻譯。原因很簡單，原本名字是怎樣，就怎樣的呈現，同時對讀者來說，也算是正確的認識。而且，我倒不覺得會造成閱讀上的不流暢。「李歐納柯恩」，若從沒讀過，還要想一下才讀得下去(我就沒有讀過)。但「Leonard Cohen」對我來說，卻是可以一眼認得的，就算不會發音，利用圖像的記憶，也可以認出來。</p>
<p>或許是習慣問題吧！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-12571</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 02:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-12571</guid>
		<description>哈 反正Nick Cave被我歸類成跟Tindersticks同類的歌手:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈 反正Nick Cave被我歸類成跟Tindersticks同類的歌手:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-82193</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 02:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-82193</guid>
		<description>哈 反正Nick Cave被我歸類成跟Tindersticks同類的歌手:D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哈 反正Nick Cave被我歸類成跟Tindersticks同類的歌手:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Tuesday</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-12572</link>
		<dc:creator>Mr. Tuesday</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 02:37:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-12572</guid>
		<description>Dear Friday:

謝謝你的建議，哈哈

其實我是有認真考慮過的
以前寫文章，我也是都習慣人名片名放原文
只是這樣一來，整個畫面看過去一片坑坑洞洞
一路念下來，也少了點韻律上的通暢
後來忘記是被誰講過，說中文的文章就應該盡量用中文字
中英夾雜（尤其是連一般詞彙都用英文單字代換）的書寫或說話方式
其實挺討人厭的

不過當然，那是在使用譯名不會讓人摸不著頭緒的情況下
我想我以後應該多加點括弧註解原文名字才是

又，Nick Cave似乎是文溫德斯（《百萬大飯店》導演）非常喜愛的歌手
可惜我沒聽過他其他的歌曲
倒是在這場音樂會裡，他的演唱顯然很認真地在揣摩Leonard Cohen本人的音色
反而有點缺乏特色這樣</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Friday:</p>
<p>謝謝你的建議，哈哈</p>
<p>其實我是有認真考慮過的<br />
以前寫文章，我也是都習慣人名片名放原文<br />
只是這樣一來，整個畫面看過去一片坑坑洞洞<br />
一路念下來，也少了點韻律上的通暢<br />
後來忘記是被誰講過，說中文的文章就應該盡量用中文字<br />
中英夾雜（尤其是連一般詞彙都用英文單字代換）的書寫或說話方式<br />
其實挺討人厭的</p>
<p>不過當然，那是在使用譯名不會讓人摸不著頭緒的情況下<br />
我想我以後應該多加點括弧註解原文名字才是</p>
<p>又，Nick Cave似乎是文溫德斯（《百萬大飯店》導演）非常喜愛的歌手<br />
可惜我沒聽過他其他的歌曲<br />
倒是在這場音樂會裡，他的演唱顯然很認真地在揣摩Leonard Cohen本人的音色<br />
反而有點缺乏特色這樣</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-12568</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 16:38:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-12568</guid>
		<description>Dear Tuesday,

我真的的認為, 有些歌手你還是直接寫原文好了 XD
Rufus Wainright是我很喜愛的歌手, 不過你寫&quot;魯菲斯溫萊特&quot;我真的還要頓很久才想起來是誰...

至於Nick Cave, 小的時候買過一張, 買完後只覺得, 真是少年不識愁滋味呀, 買那麼悲的專輯...當年還不滿20的我一點感覺都沒有XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Tuesday,</p>
<p>我真的的認為, 有些歌手你還是直接寫原文好了 XD<br />
Rufus Wainright是我很喜愛的歌手, 不過你寫&#8221;魯菲斯溫萊特&#8221;我真的還要頓很久才想起來是誰&#8230;</p>
<p>至於Nick Cave, 小的時候買過一張, 買完後只覺得, 真是少年不識愁滋味呀, 買那麼悲的專輯&#8230;當年還不滿20的我一點感覺都沒有XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mr. Friday</title>
		<link>http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/comment-page-1/#comment-82190</link>
		<dc:creator>Mr. Friday</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 16:38:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://mmdays.com/2007/08/29/leonardcohen/#comment-82190</guid>
		<description>Dear Tuesday,

我真的的認為, 有些歌手你還是直接寫原文好了 XD
Rufus Wainright是我很喜愛的歌手, 不過你寫&quot;魯菲斯溫萊特&quot;我真的還要頓很久才想起來是誰...

至於Nick Cave, 小的時候買過一張, 買完後只覺得, 真是少年不識愁滋味呀, 買那麼悲的專輯...當年還不滿20的我一點感覺都沒有XD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Tuesday,</p>
<p>我真的的認為, 有些歌手你還是直接寫原文好了 XD<br />
Rufus Wainright是我很喜愛的歌手, 不過你寫&#8221;魯菲斯溫萊特&#8221;我真的還要頓很久才想起來是誰&#8230;</p>
<p>至於Nick Cave, 小的時候買過一張, 買完後只覺得, 真是少年不識愁滋味呀, 買那麼悲的專輯&#8230;當年還不滿20的我一點感覺都沒有XD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

